Siti, blog e web hosting gratis Crea sito web

Vieni a trovarci sul forum














configurazione del database
Anime ita: DEATH NOTE
configurazione del database
Anime jap: Lovely Complex LOVECOM
configurazione del database
Manga: D.Gray-Man
configurazione del database
Videogames: Tomb Raider: The Angel Of Darkness
configurazione del database
Cartoons: Winx Club


Da qualche tempo il Mondo dei Manga sta lavorando al progetto doppiaggio. Si tratta di doppiare anime jap che, almeno per il momento, non sono destinate al pubblico italiano. Il progetto è molto ambizioso, ma non impossibile.
Attualmente però siamo arrivati ad punto fermo e pertanto abbiamo deciso di sospenderlo in attesa di forze nuove. Stiamo cercando nuovo staff, quindi se siete interessati al progetto potete proporvi per uno di questi ruoli:

A capo dei gruppi

Gestione provini
: Chi supervisiona le gestione dei provini, producendo personalmente o delegando qualcuno a farlo, gli spezzoni da doppiare una volta scelto l'anime; serve un minimo di dimestichezza con programmi video, almeno per fare lo split di un file.

Gestione doppiatori:
A "braccetto" con chi gestisce i provini, qualcuno che gestisca il gruppo dei doppiatori. A questo utente dovranno anche essere consegnate le registrazioni; non sono necessarie particolari conoscenze tecniche, basta avere un buon orecchio per dire la parola finale sulla scelta delle parti (che comunque si continua a fare collettivamente), però ci vuole una presenza e una partecipazione molto attiva perchè bisogna stare dietro ai doppiatori, distribuendo le parti, facendo rispettare un minimo le scadenze e raccogliendo, una volta che i doppiatori hanno fatto, i files da passare alla fase di montaggio;

Gestione montaggio:
Chi coordina le attività di montaggio, elaborazione dei files audio/video; praticamente gli utenti che montano i video e l'audio e sincronizzano le cose fanno riferiemento a questo utente; deve avere una buona buonissima dimestichezza con i programmi usati, in quanto se qualcosa non dovesse andare deve sistemare le cose e inoltre deve essere in grado di fronteggiare problematiche tecniche che chi si occupa del montaggio incontra;

Database:
Qualcuno che tenga insieme tutti questi pezzi, ovvero lista degli anime, nomi dei personaggi, parti e ruoli, contatti degli utenti, file audio/video...

Gestore del progetto:
Supervisore dell'intero progetto.

Gruppi

Gli utenti che non gestiscono nessuna fase ma che partecipano possono essere:

Doppiatori:
Possibilmente minimizzate gli accenti

Addetti al montaggio:
è necessario conoscere già i programmi o imparare ad utilizzarli

Trovatori:
Chi non sa fare nulla delle cose sopraccitate o non è interessato può dare una mano in questa direzione. Si tratta di proporre serie, procurare le raw (episodi non doppiati e non subbati) e separatamente il testo in formato word o txt da fornire ai doppiatori.

Fatevi avanti per gli incarichi di supervisione ricordando che sono più impegnativi di quelli di doppiatori e tecnici per il montaggio e quindi richiedono un po' più di tempo e costanza, anche se questa regola vale un po' per tutti i ruoli.

Per far parte dello staff del progetto doppiaggio puoi passare dal forum
oppure mandare una mail a: mdm_doppiaggio@yahoo.it
È importante specificare:
- dove abitate (la città);
- cosa sapete fare;
- per quale ruolo vi proponete.